Mais Popular

Popular

sexta-feira, 20 de julho de 2018


Título em Inglês - Shiren the Wanderer 3


Fushigi no Dungeon: O Fuurai no Shiren 3 Portable é um jogo de RPG publicado por Spike lançado em 26 de janeiro de 2010 para PlayStation Portable.

Nossa história começa na capital, onde Shiren, o Errante e seu ajudante Koppa, encontram um velho amigo. Conhecido como "Sensei", ele é o tio de Shiren e seu mestre, tendo lhe ensinado o caminho da lâmina. Sensei oferece a Shiren uma chave que é dito para destravar a lendária Mansão Karakuri, um labirinto de armadilhas perigosas, animais feridos e um tesouro não contado.

Informações sobre a tradução:

TRADUÇÃO:

Autor: aka translations
Grupo: aka translations
Site: http://akatranslations.wikispaces.com/
Versão: 0.01
Lançamento: 23 de Outubreo de 2012
Mídia de distribuição: ISO Traduzida
Progresso: 90% (aproximadamente)

CONSIDERAÇÕES:

= Historico de Atualizações =
----
v0.01
* Primeiro lançamento. O jogo está agora com mais de 90% em inglês.

= Não traduzido =
----
* Alguns gráficos não foram traduzidos. Isso inclui a primeira tela de 'aviso' quando você executa o jogo, e os 106 'banners' gráficos que são exibidos por alguns segundos ao entrar em uma cidade ou masmorra. Eles simplesmente não valem o tempo que levaria para cortá-los.
* Ainda há muito texto que precisa ser traduzido corretamente. Se você puder ajudar, fique à vontade para editar as páginas "Ajuda NECESSÁRIA": http://akatranslations.wikispaces.com/Ajuda+NEEDED#Mystery%20Dungeon%20-%20Shiren%20The%20Wanderer%203%20Portable
* Qualquer texto que tenha a ver com o recurso "Resgatar" ou recursos on-line foi traduzido rapidamente usando o "Google Tradutor" ... São traduções terríveis, mas melhor do que o texto em japonês, suponho.

= Problemas conhecidos =
----
Este hack foi testado até o Capítulo 14. Até agora, tudo funciona muito bem, exceto por algumas coisas:

* Os itens "Spell" ainda têm um contador de Kanji. Por alguma razão, não consegui encontrar aquele único Kanji em nenhum lugar. Não é um grande problema embora.
* A versão do Wii tinha caixas de texto maiores, então algumas palavras correm fora da caixa de texto nesta versão do PSP, mas a maioria delas é completamente compreensível.
* A cabeça do Sensei desaparece por um curto período de tempo na cena do bar. Não sei o que causa isso, mas acredito que a câmera apenas aproxima o zoom.
* Uma linha de texto é ilegível quando você recebe o pergaminho do ferreiro doente. (É só: * Hack! * * Wheeze! *).
* Várias linhas do diálogo do Ancião são ilegíveis no Capítulo 7. Você ainda vai entender o que está acontecendo apesar de perder algumas linhas.
* Os pergaminhos em branco devem ser escritos usando japonês. Ainda não tenho um para testar se as palavras inglesas funcionarão ou não.

OBS: Esse hack simplesmente traduz a versão japonesa do PSP: “Fushigi no Dungeon Fuurai no Shiren 3 Portable” para combinar com a versão americana do Wii: Shiren the Wanderer. O jogo está agora com mais de 90% de inglês.










Deixe um Comentário

Assine as Postagens | Assine os Comentários



- Copyright © Projeto EndGame - Devil Survivor 2 - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -